Amosando publicacións coa etiqueta Lingua esgallada. Amosar todas as publicacións
Amosando publicacións coa etiqueta Lingua esgallada. Amosar todas as publicacións

29.12.16

¿Bebiches?

Imaxe: La Voz de Galicia
A policía local de Rianxo está a levar adiante unha campaña para lembrarlle aos condutores nestes días de ledicia oficial que beber e conducir son actividades incompatibles. Os promotores da campaña xa se dan por satisfeitos se logran salvar unha vida. E non é pouco. Non está o país para perder vidas por excesos de bebida, de velocidade, de adrenalina, de drogas…
As mortes son lamentables. E que as autoridades competentes teñan que lembrar o uso do sentidiño común, tamén o é. Ás veces o consello semella provocar o desafío: lembremos aquel presidente de bigote severo e cara de zoca que se rebotaba contra o goberno que rebaixou drasticamente os niveis do alcoholímetro. ¿Quen era o goberno das Españas para dicirlle a el que, cando ou como tiña que beber? Non nos paramos a imaxinar que soltaría pola súa boquiña se llo chega a dicir un policía rianxeiro…
Sentidiño, pois o recurso ao “malo será”, aínda que nos identifique como indíxenas galegos, é un mal método para sentar detrás dun volante.
Parabéns pola campaña, sorte e grazas. Grazas especialmente ao “jefe del destacamento rianxeiro” que, segundo se desprende da lectura de La Voz de Galicia (29-12-2016), emprega un galego loable e respectuoso coa gramática.
Tampouco vou lamentar o galego accidentado do cartel, pero o sicario de Herodes que aniña en todo profesor lévame a facer un par de puntualizacións:
  1. A parella de pronomes te / che. Os indíxenas, quitados os das consabidas áreas dialectais, úsanos sen pensar. Os gramáticos represores recomendan botarlle unha ollada á función sintáctica: te funciona como complemento directo; che, como indirecto. Por exemplo, neste caso preguntámoslle ao verbo ¿que é o levado? Se a resposta es ti, a forma pronominal que corresponde é te: a policía levouTE para a casa [o levado es ti]; a policía levouCHE o coche para o depósito [o levado é o coche].
  2. A perífrase: ir + infinitivo. Vou comer; vou traballar; vou tocar o berimbao á punta do peirao; ¿quen te vai levar? (O espírito aforrador do galego garda a preposición a para outras ocasións).

Non hai que amuarse polos accidentes lingüísticos. Nin son morte de cristián nin carrexan sanción. O idioma padece por falta de uso,  non porque de cando en vez lle metamos un couce á gramática.
Pero, coma no caso da bebida, tampouco hai que abusar.

Vídeos relacionados: "Campañas de impacto para evitar los accidentes de tráfico", en La Voz de Galicia.

14.10.15

"Pedino de rodillas"

A expresión completa, tal e como a recolle La Voz de Galicia (08-10-2015. Actualizado a las 18:39 horas) di textualmente: "Pedino de rodillas e agora se me toma o pelo".
Expresións coma esta escóitanse e lense  a miúdo e fanlle saltar os automáticos ao gramático represor.
  1. En galego pídese de xeonllos (así nos vai). Non debe entenderse en sentido literal porque o alcalde non iría á reunión coma quen vai ofrecido á Virxe da Franqueira. Aquí ten o sentido de "pedir encarecidamente" ou algo similar. Tamén considero que se trata de algo máis que unha simple cuestión léxica. Lembro o caso dunha persoa culta que lles chamaba naranxas ás laranxas porque lle soaba menos "bruto". Así que por un prurito social tododiós ten rodillas e non xeonllos, abuelos e non avós ou nindiós ten Deus. As recuperacións, se se dan, pola vía académica.
  2. E agora *se me toma o pelo. O tomado é o pelo (complemento directo); daquela, sobra o se. En galego estándar: e agora tómanme o pelo.
Noutra ocasión falaremos dos complementos directos introducidos pola preposición a e da colocación dos pronomes átonos.

Malia o dito enriba, agradezo ao alcalde o uso da nosa lingua, mesmo para encabuxarse cos seus compañeiros de oficio. E prégolle que desculpe a miña deformación profesional. Ás veces os profesores somos tan atravesados coma os políticos.

10.5.15

Lingua esgallada-56

Lingua esgallada-56
Velaí deixo un novo exercicio -Lingua esgallada-56- feito con grallas de textos escritos. Non leva moito tempo facelo: os consabidos 3-5 minutiños. Consiste a tarefa en ir marcando aquelas opcións que se consideren axeitadas ao galego estándar. Poden ser unha ou varias as opcións que cómpre sinalar.

19.3.15

Lingua esgallada-55



 Lingua esgallada-55.

Exercicio para pór a lingua a punto. A actividade consiste en ir sinalando se se consideran correctas ou incorrectas as expresións que se propoñen.

15.2.15

Lingua esgallada-54


http://www.daypo.com/lingua-esgallada-54.html

Lingua esgallada-54
Este exercicio feito de esgazaduras lingüísticas e as súas posibles variantes, incluída a estándar, persegue servir de adestramento para pór a lingua a punto.
Bo divertimento.

23.1.15

Lingua esgallada-53

Lingua esgallada-53.
Velaquí algunhas expresións recollidas de probas escritas que tropezaron co estándar lingüístico. O exercicio consiste en sinalar a expresión que non se mate coa norma.
Bo divertimento.

23.12.14

Lingua esgallada-52


Lingua esgallada-52. Nesta actividade recóllense algunhas expresións que coxean un pouco. Pídese arranxalas seguindo as recomendacións da lingua estándar. Hai solucións mellores ca as que se propoñen, pero no exercicio 'corrector' seguiuse a expresión orixinal. Para outras solucións, consúltese a un experto.
Bo divertimento.

17.11.12

Lingua esgallada-49

Imaxe: Lingalog
Recollo algunhas expresións de exercicios escritos e propoño esta actividade por mor do trasacordo. Pódense facer en liña nestas dúas ligazóns:

Daypo:
Test lingua esgallada-49.

Educaplay:
Lingua esgallada-49.

16.4.11

...que te voy esmendrellar

Así mesmiño, preciso e contundente, llo estampou nos fociños a alcaldesa de Carballeda  a unha rival política. Cóntanolo o xornal El Mundo (14-04-2011). Aquí non imos discutir se as cousas foron así ou asá. Nin tampouco imos entrar nas cuestións da educación en valores, transversalidade, igualdade, convivencia, urbanidade ou cidadanía. Só nos imos centrar na cuestión da lingua. Se cadra é un bo modelo de bilingüismo cordial, pero preferimos metelo no saco das interferencias.
Vexamos:
a) Aínda que hai bilingües que afirman que as linguas non teñen territorio, estas palabras bonitas pronunciáronse en Carballeda de Valdeorras. Que saibamos non ten "sinónimo" enriquecedor do estilo de Carbajeda de Valledehuerras ou similar. Daquela, dito sexa cos permisos pertinentes, debemos andar por territorio galegofalante.
b) Mais as palabras bonitas foron pronunciadas en castelán, nun lícito e legal exercicio de liberdade.
c) Neste idioma sabemos que a fórmula da perífrase utilizada é: ir+a+infinitivo. Outras linguas, coma a galega ou a francesa, non presentan nesta perífrase a preposición a entre o verbo auxiliar e o auxiliado. É dicir: a nosa doadora constrúe en galego con lastros casteláns.
d) Tocante a esmendrellar é doado atopalo en dicionarios galegos. Resulta plástico e agradable na expresión esmendrellarse de risa. Noutras acepcións non ten chiste ningún. Tamén podemos buscar a palabra nos dicionarios casteláns... coa axuda dun farol.
Feito o comentario, aínda nos quedan un par de preguntiñas no aire. Son ocorrencias que non teñen nada que ver coa lingua:
1. ¿Falar castrapo con estola de pel e outros complementos resulta máis fashion que facelo en "gallego cerrao"?
2. ¿Por que se faría eco deste notición un xornal coma El Mundo?

Imaxe de Actions Lecture.

12.9.09

Gratuidade solidaria

Hai uns días pareime a ler o anuncio da "Gratuidade solidaria", ese que vai ilustrado cun teletubi cochaino e mais cunha rapaciña loura sentada nun feixe de libros. Trátase dun anuncio bilingüe harmónico e cordial. Non me chamou a atención a banda dereita, pero velaí queda a foto da banda esquerda. Na selectividade aplicaríaselle un desconto de 0.4 puntiños. "Pataca miúda"; un par de grallas nas que só repararía algún fanático da gramática normativa: "informate", "calquer sede". Pero dada a situación de bilingüismo cordial, amoroso, educado etc. que nos invade nesta etapa feijooana09, só reparamos no desleixo e na chambonada que preside as relacións institucionais coa lingua.
¿Sería moito pedir unha morte digna para o idioma? Non fai falla que o maten a paus. ¿Non poden facerlle a caridade dunha morte doce, sen mazaduras de lesa gramática?

Do punto de vista educativo tamén resulta rechamante a comparanza favorable coas comunidades máis rañas. Hai que educar en valores, si señor. E ademais da lobada da axuda económica, cómpre salientar o ton gabancioso da información, coma se fose redactada por media ducia de avoas.

16.4.09

Lingua esgallada-48

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e propón a solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación
  1. Abre o bolso e tópase alí o anel.
  2. Bacherelato.
  3. Púxose unha chaqueta de seu pai.
  4. Apodouno co nome de Saratoga.
  5. Tontear con el.
  6. Tiña o sida.
  7. Cando se despertou, reflexionou.
  8. Sempre estaba metido en deudas.
  9. Tiña unha novia.
  10. Más que unha novia era una más del montón.
  11. Pues colleu o coche de súa nai e marchouse.
  12. Mentras bailaban na festa.
  13. En general, porque ya...
  14. Perden a amistade.
  15. Sin que naide se enterara.
  16. Servinta.
  17. Robouno e nada.
  18. A lingua está en tercera persoa.
  19. O seu primer amor.
  20. Cando curouse...
CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación + explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

Imaxe de fotosdehumor.com

31.3.09

Lingua esgallada-47

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e propón a solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación.


470 Un día que se adentran no bosque sáelles un lobo grande.

471 O lobo se comeu unha vaca coa súa filla.

472 Ten unhas marcas no cuello.

473 Era unha persoa que tiña enanismo.

474 Que chámase X.

475 Despois hai máis persoaxes...

476 Está narrado en tercera persoa.

477 Podían disfrutar.

478 A Zoé invitáronlle a fumar.

479 Eles lle din que mercáronlle unha bata.


CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación + explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos nin sábado inglés.

Imaxe de fotosdehumor.com

30.3.09

A lingua e o calzador

Vou seguir o consello do xeneral Franco: non me quero meter en política. Así Deus me salve. Só vou reparar na lingua da pancarta.
A veciña L. estarase a preguntar:
-¿El que "declina" ese letreiro?
Calquera sabe.
¿Será imposición lingüística?
¿Galego cordial?
¿Galego urxente?
¿Variedade dialectal?

Se cadra... está ben de máis. As linguas imperialistas non merecen moitos requilorios.


Imaxe: El País, 30-3-09.

12.3.09

Lingua esgallada-46

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e propón a solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación.

460 A historia que trata se vai ó pasado.

461 Crece e se fai unha bella muller.

462 Non podía hacer nada para que se desenamorase.

463 J. vai a casar.

464 A levan cos mormóns e a casaron obrigatoriamente.

465 O seguiu e non lle recoñeceu.

466 Lle deu a elixir entre dúas pílulas.

467 Coa súa sangue puxo a palabra na parede.

468 Se lle tirou encima para pelexar con el.

469 Na calle ninguén te conoce pero na casa eu te aplaudo.


CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación + explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

Imaxe de 01men.

8.2.09

LINGUA ESGALLADA-45

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e propón a solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación.

Imaxe de Autêntica editora.

450
Ocorre entre primaveira e verán

451
A cambio de besos dálle terras.

452

Aparece un persoaxe que é o sapo.

453
Aínda así, casouse co señor Fuco porque a mandaban os pais.

454
Na calle de B., que estaba en Londres.

455
Sen ningún tipo de herida.

456
A persoa alí asesinada fora asesinada por medio de veleno.

457
Estaba esparramada.

458
Quen había sangrado había sido o asesino.

459
Cando había llegado ó carruaxe descubriu...


CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación +explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

23.11.08

Lingua esgallada (44)

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e propón a solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación

440 Corría o rumor polo pobo que...

441 Nada do que lle había pasado

442 Un personaxe do pobo que traballaba nos xulgados

443 Habían collido unha parte dos contrabandistas

444 Había tanta néboa que non miraban nada

445 Operación que había levado ó cabo a Garda Civil

446 Os cartos que lle había dado non os gastara

447 Os cartos que había apañado que os gardase pa el

448 Como quen di...

449 Persoaxe marxinada no pobo


CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación + explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

Imaxe de fotosdehumor.com

8.11.08

LINGUA ESGALLADA-43

Velaquí algunhas expresións recollidas das exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e indica asolución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns da rectificación.

430 Entón a meteu no soto aquel

431 Ve como a casa derrúmbase

432 Describe as sensacións que estes sinten

433 O bufón os escoita porque está agochado e os escoita

434 Que lle devolva un anel que lle había dado

435 Ao capitán lévano á cárcere

436 Vai a visitar a G. á cárcere

437 Soe axudar á xente

438 Pensaba que íballe dar traballo no taller

439 Ao primeiro momento, dudouno

CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación +explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

Imaxe: fotosdehumor.com

29.10.08

Embarquémonos, pois

¿Está escrito como parece ou teño que ir ó oculista? ¿Pero que pecado cometiches, miña amada lingua materna, para que te traten deste xeito? ¿A que lles vén esa teimosía de te levaren ó matadoiro coma un touro bravo que non ara?
Miña pobre lingua, seica te viu un vesgo.

14.10.08

LINGUA ESGALLADA-42

LINGUA ESGALLADA-42

Velaquí algunhas expresións recollidas das
exposicións orais. Contémplaas dende a óptica do rexistro estándar e indica a
solución que creas máis idónea. E para pórlle o ramo á obra, comenta as razóns
da rectificación.

420 Está enterrado no pobo

421 Un día coñoce a unha muller

422 Para que a súa alma reencárnase nun lagarto

423 Había que quemalos

424 Deberían quemar a tódolos caciques

425 Cando a xente ríese non ten que ver con...

426 Refléxase no libro

427 Intentando olvidar os seus problemas

428 Basados na súa vida

429 Esa casa era un pouco estrana



CONDICIÓNS DO TRABALLO

BAC: Rectificación + explicación.

ESO: Rectificación.

Valoración: Actividade para mellora de nota, segundo previsto na programación.

Data entrega: 24 horas despois da publicación neste blog. Non se contan festivos.

Imaxe de Tête à modeler.

9.9.08

Desvío por obras

Ó doutor Darío Álvarez Blázquez dedicáronlle unha rúa en Vigo. Non é moi longa, pero descorre entre edificios nobres. Ben a merece.
Darío Álvarez Blázquez é irmán de Xosé María, de quen temos oído falar abondo este ano por ser o autor homenaxeado o Día das Letras.
Agora andan "mellorando o futuro" e mais as "beirarúas" (sic), e teñen que desviar o tráfico por obras. Avísano cun carteliño que está na rúa de Policarpo Sanz, diante do edificio Suevia.
E xa que cómpre desviar o tráfico, os peóns... ¿por que non meter no lote a onomástica?
-Xa se sabe -dixo o encargado-: cando hai obras, algo sempre pasa.
-Home -dixo o rotulista-, os apelidos escríbeos cadaquén como lle peta, ¿ou?
-Pataca miúda -dixo outro.
-Na... isto non é nada. O letreiro é provisional.
-Eso es por culpa de los galleguistas, que siempre te andan a cambiar las normas.