15.12.11

Noticias de literatura-115. Decembro 2011

Rubén Ruibal, ó cine:
El cineasta lucense Jorge Coira dirigirá Limpeza de sangue en un rodaje que comenzará a lo largo de 2012. El guión correrá a cargo del propio Coira y del dramaturgo Jacobo Paz, quien colaboró anteriormente con Ruibal en el proyecto del Centro Dramático Galego Estigma (El País, 01-12-2011).
A noticia en laopinioncoruna.es (01-12-2011):
La película, producida por la empresa coruñesa Filmanova, narra una drama urbano entre dos personajes antagónicos que se enfrentan a una situación límite. Rubén Ruibal, que ganó en 2005 el Premio Cunqueiro, se reconoce como un discípulo de Roberto Vidal Bolaño.
A versión galega de Beowulf galardoada co premio da Asociación Española de Estudos Anglo-Americanos:
A versión galega do clásico da literatura medieval 'Beowulf' foi realizada polo profesor do Departamento de Filoloxía Inglesa, Francesa e Alemá, Jorge Luís Bueno, quen a traduciu do inglés antigo (Galicia Hoxe, 02-12-2011).
Foto: Mónica Ferreirós / La Voz de Galicia.
Domingo Villar anuncia Cruces de pedra, terceira entrega da saga de Leo Caldas:
Como en Ollos de auga y A praia dos afogados -que se prevé llevar al cine en el 2012-, los escenarios en los que se desarrolla la historia son reales. En la tercera entrega figura la parroquia de Tirán (Moaña), donde vive la profesora protagonista, que todos los días hace la singladura en barco a Vigo; y de nuevo el bar Eligio y la comisaría, además de alguna localización en Santiago (La Voz de Galicia, 04-12-2011).
Tokio (Alfredo López) presenta Cabana de Balieiros, novela gráfica:
La historia transcurre en una villa imaginaria que el autor sitúa en la Costa da Morte, cuyos habitantes de dedican a la caza de ballenas. Es una obra de intriga, aventura y acción ambientada a principios del siglo XIX escrita con la mirada de un defensor de la naturaleza y con una ambientación histórica de Galicia, ya que se basa en la vida de los primitivos pescadores gallegos, que fueron los primeros en capturar ballenas en Terranova (La Voz de Galicia, 04-12-2011).
Manuel Rivas intevén no programa de entrevistas Sin Rodeos:
"Penso que Galicia estivo moito máis perto de ser Sicilia do que pareceu", dixo o escritor e xornalista Manuel Rivas no programa Sin Rodeos, de Localia TV. O autor de ‘Todo é silencio’, que foi entrevistado polos xornalistas José Luis Gómez e Mónica Martínez, lembrou que "hubo xente responsable nas institucións, nas forzas de seguridade e na xustiza, e houbo tamén (…) unha reacción cívica fortísima, sobre todo encabezada polas nais contra a droga" (Galicia Hoxe, 08-12-2011).
José Luis Teófilo Piñeiro presenta Peixeiras de Vileixoán:
Dedicado a Manuela Piñeiro Canto Lelucha a Petenera, a quien define como su tía "e tamén a miña segunda nai, para min a peixeira por excelencia", José Luis Teófilo Piñeiro propone a través de Peixeiras de Vileixoán. As mulleres de ferro (Edicións Teófilo) un acercamiento a lo que califica como "o microcosmos máis íntimo destas mulleres de ferro con alma de mel que só xogan partidas de cartas boca arriba" (El Correo Gallego, 07-12-2011).
Foto: Sandra Alonso/La Voz de Galicia.
Rafa Vilar, gañador do Premio Arume de poesía fala en La Voz de Galicia:
Patente de corso (pequeno dicionario pirata) é o título dun libro no que se deixan sentir os vencellos do autor co mar e no que os corsarios trocan a violencia por inxenuidade. A obra estará nas rúas para a próxima celebración do Día das Letras Galegas (La Voz de Galicia, 07-12-2011).
Marcos Abalde e Paula Carballeira gañan, respectivamente, o Cunqueiro e Manuel María de teatro:
Abalde comentou que A cegueira non é «nin fácil nin compracente». Sitúa a acción da obra en Palestina, un territorio en guerra, «un lugar alimentado pola cegueira do sistema criminal no que estamos vivindo». Engadiu o autor que quen xestiona este sistema son «os xestores da barbarie».
O refugallo é o título da obra de Paula Carballeira, que por segunda vez gaña o Manuel María. A dramaturga e actriz sinala que o premio é unha necesidade para «difundir as obras, especialmente se é teatro e se está dirixido a un público familiar» (La Voz de Galicia, 10-12-2011).
Noticia dos premios de teatro recollida en Galiciaé (09-12-2011).
A noticia no ABC (10-12-2011).
Xoán González presenta unha nova aventura do Apalpador:
Nesta ocasión, o carboeiro de xigantesca barba, boina e cachimba ten a sorte de atopar unha castaña con grandes poderes máxicos coa que vive unha infinidade de aventuras (La Voz de Galicia, 11-12-2011).
Centenario de Álvaro Cunqueiro: artículo de Darío Villanueva, “Cunqueiro y el realismo mítico europeo”, El Mundo, 09-12-2011:
Maestro de la trasgresión y la melancolía, Álvaro Cunqueiro (Mondoñedo, 1911-Vigo, 1981) fue bastante más que un novelista, poeta, dramaturgo, gastrónomo y periodista. Emblema de la cultura gallega, fue un adelantado a su tiempo que aunó la riqueza de los mitos (Merlín, sochantre, Ulises, Simbad...) con la vanguardia más radical.
Wislawa Szymborska, Versos escollidos (Positivas):
de la mano de la traductora Lucía Caeiro. Versos escollidos (Edicións Positivas) recoge en versión bilingüe 84 poemas que recorren la obra de la premio Nobel de literatura de 1996. Y coincide con O prezo da fama, los relatos escritos por Slawomir Mrozek en 1990 recién publicados por Rinoceronte Editora, para introducir la literatura polaca en Galicia (El País, 13-12-2011).
A RAG pecha o ano Lois Pereiro:
Xosé Luís Méndez Ferrín, presidente da RAG, destacou que este congreso, que se inicia mañá na Cidade da Cultura, non é para chegar a «conclusións, senón para aprender as claves segredas de Pereiro que non foron descifradas» (La Voz de Galicia, 14-12-2011).
Noticia do congreso sobre Lois Pereiro en El País, 14-12-2011.
Gogue presenta Historias floreánicas II (Todogrove):
Creo que lo más importante es hacer reír y más en estos tiempos, en los que las primas de riesgo se han escapado con no sabemos quién... (Faro de Vigo, 15-12-2011).

12.12.11

Valentín Paz Andrade. Achegas na rede (1)

Foto: Galicia Hoxe.
Valentín Paz Andrade homenaxeado no Día das Letras de 2012
1. Noticias da homenaxe
  • RAG (04-06-2011): “O Plenario da Real Academia Galega, reunido en sesión ordinaria hoxe día 4 de xuño de 2011, acordou dedicar o Día das Letras Galegas de 2012 a Valentín Paz Andrade (Lérez, Pontevedra, 1898 - Vigo, 1987)”.
  • Galicia Hoxe (04-06-2011): “O poeta, ensaísta e empresario Valentín Paz Andrade (Pontevedra 1898- Vigo 1987) será o homenaxeado no Día das Letras Galegas de 2012, tal e como acordou este sábado o plenario da Real Academia Galega (RAG) por maioría”.
  • Galiciaé (04-06-2011): “No inicio da súa traxectoria profesional, foi director do xornal galeguista Galicia entre 1922 e 1926, ano en que foi pechado pola dictadura do xeneral Primo de Rivera. Trala caída do réxime, presidiu o Grupo Autonomista Galego (1930) e, xunto con Castelao e Ramón Cabanillas, foi candidato ás Cortes Constituintes no 1931 e membro activo do Partido Galeguista, do que foi nomeado secretario xeral tres anos despois”.
  • Laopinioncoruna.es (04-06-2011): “La polifacética vida de Paz Andrade, por su importancia en el mundo del periodismo, la literatura y ensayo, y su "capacidad empresarial", pesó en la valoración de los académicos para homenajear el próximo año a esta figura, de la que la RAG destaca "su compromiso con el país".
  • La Voz de Galicia (05-06-2011): “A polifacética traxectoria de Paz Andrade acadou finalmente o consenso da Academia, que valorou a súa traxectoria «como creador, periodista e empresario, e, fundamentalmente, como home comprometido co país e coa lingua»”.
  • Xornal de Galicia (05-06-2011): “Personaxe fundamental para entender o século XX en Galicia, Paz Andrade foi membro do Partido Galeguista e optou dúas veces, sen resultar elixido, a un escano no Parlamento español. En 1936, antes de ser represaliado polas autoridades herdeiras do golpe de estado e padecer o desterro en varias localidades –nunha delas coñecería a súa muller–, participou na redacción do Estatuto de Autonomía de Galicia. Ao longo da súa vida sería vítima de varios atentados, todos afortunadamente frustrados”.
  • Faro de Vigo (05-06-2011): “Dentro de su producción poética destacan "Llanto materno" (1955), "Sementera del viento" (1968) y "Cien lleves de sombra" (1979). También escribió ensayos literarios, históricos y económicos, en los que reflejó su preocupación por el progreso de Galicia. Como político, presidió el Grupo Autonomista Gallego (1930) y fue secretario del Partido Galeguista (1934). En 1977 fue elegido senador por Pontevedra por la Candidatura Democrática Gallega”. [Sic.]
  • El País (05-06-2011): “Jurista, político galleguista, empresario y también ensayista y poeta. La polifacética trayectoria de Valentín Paz Andrade (Pontevedra, 1898-Vigo, 1987) le valió ayer ser elegido por la Real Academia Galega como la figura a la que se le dedicará el Día das Letras Galegas de 2012”.
  • Diárioliberdade: “Letras Galegas para um reintegracionista” (15-06-2011).


Imaxe: industrias pesqueras.com
2. Achegas á figura e á obra


3. Obras dixitalizadas

8.12.11

O fillo da furia (Manolo López Poy e Miguel Fernández). Test de lectura


Ademais do pequeno post e mais do cuestionario para o debate do club lector de Mamed Casanova. O fillo da furia, de Manolo López Poy e Miguel Fernández, deixo agora este test de lectura para que proben fortuna os grupos de primeiro.

3.12.11

Valentín Paz Andrade, A galecidade na obra de Guimarães Rosa.

Imaxe: Rede de Bibliotecas de Galicia
Valentín Paz Andrade amosa neste libro a admiración que sentía polo escritor brasileiro João Guimarães Rosa e demostra o profundo coñecemento que tiña da súa obra. Como nos di Paulo Ronai na introdución, para o estudo da obra rosiana Paz Andrade
“soube encontrar um novo ángulo de abordagem, o da galeguidade de Rosa, que ninguem podia enfrentar melhor do que ele. Na leitura de Grande Sertäo: Veredas e dos outros livros rosianos depararam-selhe inumeros elementos que evocaram irresistivelmente a Galicia: suas vozes, seus modos de falar e de sentir, seus costumes, seus ritos e crenças, seus viventes objetos. Encontros täo freqüentes e insistentes que o levaram a empreender uma ampla investigaçäo, näo já de influências, mas de identidades” (p. 9).
Pretende Valentín Paz Andrade sacar á luz a Galicia espallada polo mundo, pero que non consta como tal. No caso de Guimarães Rosa, a materia de Galicia aparece subsumida na súa obra:
“Foi dabondo a teimosía rosiana de recorrencia ás fontes, para aquel resultado sincrético poder coallar como nun prodixio. Elementos galegos que perderan vixencia no portugués, mormente no literario, ou que dentro da mesma área da comunidade lingüística viñeran a menos, se non ficaban esmorecidos, recobran a súa plenitude ou a súa pristinidade na obra rosiana. Reagroman nos tecidos do idioma con insospeitados valores expresivos, con beleza reconquerida” (p. 84).
E para demostralo, Paz Andrade comeza por mergullarse na historia para lembrarnos como aquel anaco do sur de Galicia tomou as rendas do seu destino para converterse nun estado e botarse depois ó mar na conquista do mundo. E alí onde volveu botar raíces abrollan nomes, palabras e costumes que repiten os tomados na fonte orixinaria.
Imaxe: A galecidade de Guimaraes Rosa.
Mitos e refráns recollidos na obra de Guimarães Rosa seguen vivos en Galicia. O autor brasileiro chega mesmo a recrealos e darlles un valor novo (“Melhor un passaro voando do que dous na mao”, por exemplo). Tampouco non falta a saudade na obra rosiana, e algúns dos seus personaxes redescóbrena e defínena comezando polo que non é: “Festa é o contrario de saudade”. Seguindo os personaxes rosianos, Valentín Paz Andrade describe a saudade de varias formas; entre elas “vellez da alma denantes que do corpo” (p. 193) ou recorrendo a unha forma aforismática dun personaxe rosiano: “saudade é ser despois de ter”.
Botando man da historia, da lingua, da traxectoria do novelista, da etnografía, dos mitos, dos aforismos... Valentín Paz Andrade amosa a “galecidade” do escritor mineiro e basea  a súa tese non só no estudo dos elementos antes relacionados, senón tamén nunha carta do escritor ao seu tío Vicente Guimarães, na que se refire á “fala e escrita dos nossos avós portugueses, na época dos grandes descobrimentos e das viagens marítimas”.  Sostén Paz Andrade que “está a dicir de cando, entre portugués e galego, ningún distanciamento formal tiña coallado. Non foron outros os seus principios estéticos, E, polo feito de os acoller tiña a forza de fuxir das empalladas idiomáticas. De as facer na súa lingua poética, folgadamente desenvolvida e xa ateigada de recursos lexicaes enxebres. Na lingua que fora, é verdade, superimposta, mais por unha civilización xa desenvolta e madurecida. Que fora tamén secular e plurinacionalmente consagrada (...) Outra cousa semellaría caír no recuamente a un nivel de cultura tribal” (p. 190).
Imaxe: A galecidade de Guimaraes Rosa

Sitiografía
  • Portal Cronópios: Antonio Maura fai unha longa referencia a esta obra de Paz Andrade no artigo “Recepción en España de Grande Sertão: veredas”. Deixamos pegada aquí a cita  porque, á parte do interese da referencia concreta á obra do autor galego, sinala unha liña de traballo que Valentín Paz Andrade percorreu para ofrecernos resultados aprezables:
“Casi una década más tarde, en 1978, se publicaba un libro titulado A galecidade na obra de Guimarães Rosa, de Valentín Paz-Andrade. Su autor, un conocido político galleguista, era en la época senador electo por Pontevedra, y escribió también tres poemarios y algunos ensayos como, entre otros, los titulados La anunciación de Valle Inclán (1967) o Transferencias etnológicas de Galicia en el Brasil ulterior (1976).
Confiesa Paz-Andrade haber conocido la obra del escritor mineiro en París y que más tarde prosiguió su apasionada lectura en Brasil. En su libro sobre la galleguidad en la obra de Guimarães Rosa, además de una breve biografía del escritor mineiro, Paz-Andrade ofrece también una sinopsis de la historia de Galicia desde sus orígenes hasta la llegada de Cabral a Brasil y elabora una lista de denominaciones de linajes gallegos que fueron transferidos a las tierras americanas. Concretamente, reconoce en el mismo nombre de Riobaldo, protagonista y narrador de Grande sertão: veredas, un origen gallego:
“Riobaldo! De ónde este nome provém? Pudera adimirse como unha nova forma de Rui do Valle ou Rui do Val? De estas duas sabemos que mantiñan vixencia nas terras do Douro e o Minho, alá poi-o século XVI. Veñen impostas a un crego de misa e ola no Nobiliario do Conde de Barcelos.”
Pero no sólo en los nombres encuentra el ensayista restos de galleguidad, sino también en determinados dichos, cantos, danzas y costumbres de origen popular que tanto abundan en el libro rosiano. Como ejemplo podemos recoger la procedencia que halla de la misma cita del libro “o diabo na rua, no meio do redemoinho”, que, como Paz-Andrade sugiere, sería también de origen gallego:
“Na segunda portada do libro, risca un lema: «o diabo na rúa no medio do redemuinho»… Dito éste que ben recoler pudera unha lenda da vila de Pontevedra, onde San Bartoloméu se festexa o 24 de agosto. Ao fio de medio-día das vispras, según tradición local, até que a festa remata, «anda o demo solto pol-as ruas». E a xente, entramentras, non deixa de ter o abellón tras da orella.”
Para Paz-Andrade el iberismo tan presente en la obra de Guimarães Rosa es galleguismo y, más parece, que en lugar de buscar explicaciones o raíces a la obra del mineiro, quiere legitimar la propia lengua gallega en la obra del quizás más grande creador del idioma brasileño. Lo mismo intentará demostrar en otro importante autor de habla castellana, Valle Inclán, en el libro que le dedica, donde buscará los galleguismos con los que el autor de las sonatas nutrió a la lengua española. En todo caso, aparte de las certezas o inexactitudes de este ensayo, sí es importante destacar el interés que despertaba un autor que, en ese momento, estaba siendo traducido al castellano”.


Valentín Paz Andrade, A galecidade na obra de Guimarães Rosa. Ediciós do Castro, 1978.